Zarandajas lingüísticas
Recientemente he tenido la breve y gratificante experiencia de trabajar al cuidado de personas con discapacidad psíquica. ¿Y por qué traer esto a colación en un artículo que trata de zarandajas lingüísticas? Sencillo; lo explico: obsérvese que he dicho, y lo subrayo ahora, "al cuidado de personas", o sea, cuidador, o, en mi caso, cuidadora. Para utilizarlo coloquialmente, el término me sirve a la perfección, puesto que denota con exactitud cuál ha sido el trabajo desempeñado, y quien me escucha sabe de qué hablo, sin lugar a dudas. Pero he aquí que quienes se encargan de poner nombre a las distintas categorías profesionales han considerado que la palabra correcta para denominar a quienes realizan esta labor es "técnicos auxiliares". Olé, qué poco finos han estado por pretender hilar tan fino, mire usted. Que no, hombre, que no, que el técnico es al que llamo cuando se me averían la lavadora, el lavaplatos, la tele... ahora va a resultar que me he convertido en técnico sin pasar del manejo del destornillador....
Pues miren, será eso lo que pone en el apartado "categoría profesional" de mi mcontrato, pero les aseguro que "cuidador" o "cuidadora" son palabras más adecuadas y mucho más hermosas. Y dejénse los cuelga-nombres de tantas zarandajas, que el lenguaje se hizo para entendernos, y para eso nada mejor que llamar al pan, pan y al vino, vino.
Fotografía extraída de En todo amar y servir.
Pues miren, será eso lo que pone en el apartado "categoría profesional" de mi mcontrato, pero les aseguro que "cuidador" o "cuidadora" son palabras más adecuadas y mucho más hermosas. Y dejénse los cuelga-nombres de tantas zarandajas, que el lenguaje se hizo para entendernos, y para eso nada mejor que llamar al pan, pan y al vino, vino.
Fotografía extraída de En todo amar y servir.
10 comentarios:
qué alucine Raquel, yo en perú "cuidé" varios años no ha descapacitados pero sí a niños huérfanos y me llamaban "asistenta social"
Amén!
:)
Es curioso, Mari, la de coincidencias que vamos descubriendo, ¿verdad? Por acá también hay asistentas sociales, pero su trabajo está más burocratizado. De todos modos, hacen una labor muy necesaria.
Reina, es que no hay nada como las cosas claras, ;) Besos para las dos.
si la palabra cuidadora es mas bonia ,,,,cuando era estudiante los domingos los dedicaba a estar con este tipo de chicos ....me sentia bien
Creo que lo que dices es bastante cierto, y que a veces las denominaciones "políticamente correctas" sólo sirven para desvirtuar la importancia de los conceptos que pasan por ese tamiz hipócrita y mojigato. Estoy de acuerdo, me gusta más la palabra cuidadora, porque es precisamente la palabra que corresponde con el concepto de lo que haces. Mis respetos y admiración. Besos
Es que el uso de estos eufemismos "políticamente correctos" está llegando hasta el absurdo en muchas ocasiones.
Gracias, Harry, me gustaría llegar a merecerlos realmente.
Cuando digo "breve experiencia" no exagero: sólo pude trabajar un día. Pero tampoco exagero al decir "gratificante": el cariño que recibí por parte de esas personas en tan sólo una jornada de trabajo, me llenó de alegría.
Peggy, entiendo que te sintieras bien, son personas que dan mucho cariño
Estoy con Harry en todo lo que ha dicho.´
Sí estoy parca en palabras.
Coincido contigo en apreciar el hermoso matiz que tiene la expresión cuidador, mucho más respetuoso para quien da y recibe cuidados que la fría consideración de técnico auxiliar.
Tengo entendido que las enfermeras están solicitando algo parecido para su categoría laboral, una expresión como técnico de cuidados de enfermería, o algo así. Supongo que parten de una consideración parecida a la tuya.
Saludos
Gracias, Duna, ¿tú parca en palabras? ainnnnssss :) Un beso.
Bienvenid@ Andrómena, a la postre lo que importa es el trabajo que se hace, no el nombre que se le dé, pero alguna etiqueta hay que colgarle, de algún modo hemos de referirnos a ello, :) Saludos.
Publicar un comentario